Sunday, September 1st The Phrase for Today オバマ大統領 広島訪問演説 14

 

*・:★今日の言葉★:・*

In the span of ________ ________ ________ some ________ ________ ________ would ________:
(数年という短い間に
約6,000万人もの人が亡くなりました。)
________, ________, ________ ー no different than us,
(男性、女性、子供達
ー 私達と何の違いもない人々です。)
________, ________, marched, ________, ________, ________, gassed to ________.
(銃で撃たれ、殴られ、行進させられ、
爆弾を落とされ、投獄され、飢えに苦しみ、
毒ガスで死に至らしめられたのです。)

オバマ前大統領 2016年5月27日
広島訪問演説
日本語訳:松本美智子
President Obama’s speech in Hiroshima on May, 27th, 2016
Translated by Michiko Matsumoto

さて ________ には
どの単語が入でしょうか(*^^*)

 

☆★:・* :・*・☆★:・* :・*・☆★

 

おはようございます。

夢を叶える人を英語・教育で応援する
開道塾 塾長・英語トレーナー
松本美智子です。

 

In the span of a few years some 60 million people would die:
(数年という短い間に
6,000万人もの人が亡くなりました。)
men, women, children — no different than us,
(男性、女性、子供達
ー 私達と何の違いもない人々です。)
shot, beaten, marched, bombed, jailed, starved, gassed to death.
(銃で撃たれ、殴られ、行進させられ、
爆弾を落とされ、投獄され、飢えに苦しみ、
毒ガスで死に至らしめられたのです。)

span (可算名詞) 短時間
some (形容詞) 約、およそ
march (他動詞) 〜を行進させる
starved (他動詞) 〜を餓死させる
gas (他動詞) 〜を毒ガスで殺傷する

74年前
広島と長崎に原子爆弾が投下されました。

6日の午前8時15分
9日の午前11時4分
毎年黙祷します

犠牲になられた方々
未だに苦しんでいる方々のこと
お祈りしています。

私達の豊かな暮らしは
戦争を耐え忍び
復興した世代から引き継いだもの

去年と今年は私にとって原点回帰の年
30年間
彷徨い悩んだ日々が実りを迎えています。

平和な未来を、次の世代に引き継ぐこと
世のため人のために、私にできること

続けます

 

今日も笑顔で参りましょう。
幸せがたくさん降り注ぐ
素敵な1ヵ月になりますように :・* :・*・☆
世界が平和でありますように :・* :・*・☆

Have a beautiful smile.
May you have a month full of happiness :・* :・*・☆
May peace be on earth :・* :・*・☆

 

☆★:・* :・*・☆★:・* :・*・☆★

 

英語トレーニングはこちらから。

使える英語情報 Line@

Facebookはこちらから。

なぜ英語が話せるようにならないのか。

英語上達法

 

*・:★次世代を育てる人材育成★:・*
楽しく人生を変える 英語・英会話・5教科塾「開道塾」塾長
英語トレーナー、通訳・翻訳、日本語教師
コーチング プロコーチ
山口県光市 松本美智子

Line@

Facebook