Tuesday, August 27th The Phrase for Today オバマ大統領 広島訪問演説 7
*・:★今日の言葉★:・*
________ ________ ________,
(私達のはるか昔の祖先は)
having ________ ________ ________ blades ________ flint and ________ ________ ________,
(燧石[すいせき]から刀を、木材から槍[やり]を
作ることを学んできました。
________ these ________ ________ ________ ________ ________
________ against their ________ kind.
(そしてその道具をただ狩りのためではなく
人間[私達自身の種]に対しても使ってきました。)
オバマ前大統領 2016年5月27日
広島訪問演説
日本語訳:松本美智子
President Obama’s speech in Hiroshima on May, 27th, 2016
Translated by Michiko Matsumoto
さて ________ には
どの単語が入でしょうか(*^^*)
☆★:・* :・*・☆★:・* :・*・☆★
こんにちは。
夢を叶える人を英語・教育で応援する
開道塾 塾長・英語トレーナー
松本美智子です。
Our early ancestors,
(私達のはるか昔の祖先は)
having learned to make blades from flint and spears from wood,
(燧石[すいせき]から刀を、木材から槍[やり]を
作ることを学んできました。
used these tools not just for hunting
but against their own kind.
(それをただ狩の道具ではなく
人間[私達自身の種]に対しても使ってきました。)
ancestor (可算名詞) 祖先
blade (可算名詞) 刀
flint (可算名詞) 燧石(すいせき)、火打ち石
硬い石のことです。
spear (可算名詞) 槍(やり)
wood (不可算名詞) 木材
not A but B AではなくB
against (前置詞) 〜に反して
kind (可算名詞) (動植物などの)種、族、類、属
74年前
広島と長崎に原子爆弾が投下されました。
6日の午前8時15分
9日の午前11時4分
毎年黙祷します
犠牲になられた方々
未だに苦しんでいる方々のこと
お祈りしています。
私達の豊かな暮らしは
戦争を耐え忍び
復興した世代から引き継いだもの
去年と今年は私にとって原点回帰の年
30年間
彷徨い悩んだ日々が実りを迎えています。
平和な未来を、次の世代に引き継ぐこと
世のため人のために、私にできること
続けます
今日も笑顔で参りましょう。
幸せがたくさん降り注ぐ
素敵な1日になりますように :・* :・*・☆
世界が平和でありますように :・* :・*・☆
Have a beautiful smile.
May you have a day
full of happiness :・* :・*・☆
May peace be on earth :・* :・*・☆
☆★:・* :・*・☆★:・* :・*・☆★
英語トレーニングはこちらから。
使える英語情報 Line@
Facebookはこちらから。
なぜ英語が話せるようにならないのか。
英語上達法
*・:★次世代を育てる人材育成★:・*
楽しく人生を変える 英語・英会話・5教科塾「開道塾」塾長
英語トレーナー、通訳・翻訳、日本語教師
コーチング プロコーチ
山口県光市 松本美智子
Line@